The Chinese Schema and Power Direction of the Dissemination of Korean TV Dramas

Authors

  • Yong Lu Art of School, Guangdong University of Foreign Studies

Keywords:

Korean TV drama, visual communication, Chinese context, power, cultural identity

Abstract

The dissemination of Korean drama narrative art--the exotic art form in Chinese context-- is not only a typical form of cultural output in the current social context, but also the product of self-adjustment of the cultural style of Korean dramas in accordance with the foreign context. The tendency of visual aestheticism, the aesthetic text writing of daily life the emotional appeal of universal meaning held by the Korean dramas have become the effective factors for this cultural style to enter the Chinese context and disseminate. The rise of consumption consciousness in contemporary society has become the external inducement of the dissemination of Korean drama culture in China, which lays the internal driving force for the spread of this culture in China from the two dimensions of production and acceptance. As a foreign cultural style of Chinese communication, Korean TV dramas not only present a unique visual landscape and mirror image of life for the development of Chinese film and television art, but also provide a more diverse and richer world picture for Chinese film and television art atlas. However, the dissemination of Korean TV dramas in the Chinese context also forms a specific power relationship with either the aesthetic elements that stimulate audio-visual pleasure in the images or the derivative goods and fashion demands formed by Korean dramas. While Korean dramas lay the groundwork for their own narrative style in the foreign Chinese context, they also set up a practical strategy of intertwining art and power. They aim to construct the intention of cultural identity, but also provide a case for the colonization of culture. The analysis of the Chinese communication schema of this cultural style is undoubtedly of positive enlightening significance to the construction of the aesthetic orientation of the cultural subjectivity of a specific nation.

References

Baldwin, E., & McCracken, S. (2014). Introducing cultural studies. Routledge. 89-94.

Baudrillard, J. (1998). The Consumer Society: Myths and Structures. London: Sage Publication Ltd. 26.

Baudrillard, J. Translated by Brain Singer. (1990). Seduction. New York: St. Martin′s Press. 124.

Bourdieu, P. Trans by Bao Yaming. (1997). Cultural Capital and Social Alchem: Bourdieu Interview. Shanghai: Shanghai People’s Publishing House. 142. (《文化资本与社会炼金术:布尔迪厄访谈录》,皮埃尔•布尔迪厄著,鲍亚明译,上海:上海人民出版社,1997.)

Guan, S. (1955). Cross-cultural Communication (in Chinese: 跨文化传播学). Beijing: Peking University Press, 56.

Jameson, F. R. (2004). F.R Jameson Collection (Volume 1). Beijing: Press of Renmin University of China. 136. (《詹姆逊文集》,詹姆逊著,王逢振主编。北京:中国人民大学出版社,2004年.)

Jameson, F.R. (1986). Post-Modernism and Culture Theory. Xi’an: Shanxi Normal University Press.147. (《后现代主义与文化理论》(讲演),弗雷德里克•詹姆逊讲演,唐小兵译,西安 : 陕西师范大学出版社, 1986年.)

Samovar, L.A. (1981). Understanding Intercultural Communication. Belmont: Wadsworth Publishing. 60-65.

Simmel, G. (2001). The Philosophy of Fashion. Beijing: Culture and Art Publishing House. 77-80.(《时尚哲学》, 齐奥尔格•西美尔著,费勇译,北京:文化艺术出版社,2001.)

Wilde, O. (2010). The Decay of Lying: and Other Essays. Penguin Classics.26-28.

Wang, G. (2012). Comments on A Dream of Red Mansion (in Chinese: 红楼梦评论). Hangzhou: Zhejiang Ancient Books Publishing House, 47.

Xu, J. (1988). Aestheticism (in Chinese: 唯美主义). Beijing: Press of Renmin University of China, 80.

Zeng, F. (2007). Chinese Aesthetics in the period of Transformation—Zeng Fanren Collection (in Chinese, 转型期的中国美学——曾繁仁美学文集). Beijing: The Commercial Press, 473.

Zhan, X. (2007). The Prevalence of Korean Culture in China and Its Reasons, Contemporary Korea Vol(1), 68-73. (“韩流”文化盛行于中国及其原因.当代韩国, 2007年第1期)

Downloads

Published

2022-06-10

How to Cite

Lu, Y. (2022). The Chinese Schema and Power Direction of the Dissemination of Korean TV Dramas. Communication across Borders: Translation & Interpreting, 2(02). Retrieved from http://jhkpress.com/index.php/cabti/article/view/50

Issue

Section

Articles