The English Translation and Cultural Dissemination of Chinese Web Novels

Authors

  • Lin Zhao Shiyuan College of Nanning Normal University

Keywords:

web novel, Chinese, Cultural Dissemination , English Translation , digital age, culture, dominating English culture

Abstract

In the digital age, Chinese web novels, distinguished from the traditional paper-based novels, have become an important genre of Chinese literature. The paper reviews the history of Chinese web novels, and their spread to the world through amateur and professional translation and online publication. From the perspective of cultural dominance and communication, this research examines the translation and proposes different translation strategies for different translation purposes. It concludes that Chinese web novels have a niche market in the West, and domestication is the norm of translation of these web novels targeting the dominating English culture. 

References

Lawrence, V. (1995). The Translator’s Invisibility: A history of translation. London and New York: Routledge.

Liu, C. (2018). Web novels need to be both mysterious but also "entertaining" enough, so they can be popular with foreigners (in Chinese) [不但神秘而且够“爽”,这样的网文才有老外看], Nanfang Daily. Retrieved from http://www.chinawriter.com.cn/n1/2018/1017/c404023-30346868.html

Mei, S. (2019). China Literature and Caiyun Technology jointly launch the AI translation works to accelerate exportation [阅文与彩云科技合作上线AI翻译作品 加速出海步伐 ], Tech 163. Retrieved from https://tech.163.com/19/1225/11/F186PC3L00097U7R.html

Mo, Q., & Chen, S. (2016). Chinese electronic literature super popular overseas: The "folk translation groups" behind the curtain (in Chinese) [中国网文在海外:爆款网文背后的“民间翻译组”们], The paper.

Qidian. (2020). A brief introduction of Qidian (in Chinese) [起点简介] from https://www.qidian.com/about/intro

Rong, Z. (2017). Fantasy Fiction: An Alternative "Cultural Communication" Facing the English-speaking World (in Chinese) [玄幻小说:面向英语世界的另类“文化传播”], South Reviews ( Nánfēng Chuāng). Retrieved from https://www.nfcmag.com/article/7233.html?version=pc

Shanghai Observer. (2020). World Electronic Literature “made in China”, Shanghai Observer. Retrieved from https://k.sina.cn/article_3844617568_e528356002001w8qk.html?from=cul

Wang, L. (2016). Chinese Online Novels Find Foreign Fans. Retrieved October 10, 2020, from https://www.sixthtone.com/news/1685/chinese-online-novels-find-foreign-fans

Wang, Y. (2017). Globalization of Chinese online literature: Understanding transnational reading of Chinese Xuanhuan novels among English readers. Inquiries Journal, 9(12).

Wu, Y. (2020). Foreign netizens also love "xiuxian (cultivating to immortals)"? (in Chinese) 外国网友也爱“修仙”? QQ. Retrieved from https://new.qq.com/omn/20200807/20200807A0O8RO00.html

Wuxiaworld. (2020). About Wuxiaworld(™). from https://www.wuxiaworld.com/

Xu, Y. (2019). Rather than being dropped into a foreign land, Chinese electronic literature attracted numerous fans. How did it do it? (in Chinese) [比起简单的作品落地,“网文出海”如何升级圈粉?], Wenhui. Retrieved from https://wenhui.whb.cn/third/yidian/201910/22/296070.html

Downloads

Published

2021-01-19

How to Cite

Zhao, L. (2021). The English Translation and Cultural Dissemination of Chinese Web Novels. Communication across Borders: Translation & Interpreting, 1(01). Retrieved from http://jhkpress.com/index.php/cabti/article/view/6

Issue

Section

Articles