A comparative study on hedges in English abstracts of research articles from Chinese and American economic journals

Authors

  • Yuhan Wu Guangdong University of Foreign Studies

DOI:

https://doi.org/10.5281/zenodo.6824027

Keywords:

hedge, abstract, pragmatics, academic discourse

Abstract

The appropriate use of hedges in academic discourse could make language more objective, improving the credibility of the research article. The abstract section of a research article tends to be a summary of the main content and plays an important role in increasing the frequency of publication, retrieval, reading, and citation. This study examines the use of hedges in economic papers between two corpora: the abstracts from American journals and the abstracts from Chinese journals. Based on Prince et al’s (1982) taxonomy of hedges and the numbers and frequencies of their various types, hedges in the two corpora were identified and quantified. Considerable variations were found in the overall number and frequency of hedges, the types of hedging devices, and the wordings of hedges in the two corpora. Findings were interpreted with respect to Chinese authors’ lack of familiarity with hedges and their first language transfer. In general, the results may have some implications for Chinese economic scholars’ English abstract writing and its related teaching. Some suggestions on the topic and the limitations of this study are also presented at the end of this paper.

References

Abdollahzadeh, E. (2011). Poring over the findings: Interpersonal authorial engagement in applied linguistics papers. Journal of Pragmatics, 43, 288-297.

Channell, J. (2000). Vague Language. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.

Grice, P. (1975). Logic and Conversation in Syntax and Semantics. Salt Lake City: Academic Press.

Guo, Y., & Ma, L. (2016). 中外社会学期刊论文摘要的人际互动元话语研究 [Interpersonal metadiscourse analysis of research abstracts in Chinese and international sociological journals. Journal of Xi’an International Studies University]. 西安外国语大学学报 [Journal of Xi’an International Studies University], 24 (4), 39-43.

He, Z. (2006). 模糊限制语与言语交际 [Hedges and communication]. 外国语 [Journal of Foreign Languages], 5, 27-31.

Holly, V. (2017). Lexical verb hedging in legal discourse: The case of law journal articles and Supreme Court majority and dissenting opinions. English for Specific Purposes, 48, 17-31.

Hu, G. & Cao, F. (2011). Hedging and boosting in abstracts of applied linguistics articles: A comparative study of English- and Chinese-medium journals. Journal of Pragmatics, 43, 2795-2809.

Hyland, K. (1998). Hedging in Scientific Research Articles. Amsterdam: John Benjamins.

Hyland, K. (2005). Stance and engagement: A model of interaction in academic discourse. Discourse Studies, 7, 173-192.

Hyland, K., & Milton, J. (1997). Qualification and certainty in L1 and L2 students’ writing. Journal of Second Language Writing, 6, 183-205.

Jensen, J. (2008). Scientific uncertainly in News coverage of cancer research: effects of hedging on scientists’ and journalists’ credibility. Human Communication Research, 34, 347-369.

Jiang, T. (2006). 论学术英语中的情态模糊限制语——一项基于语料库的研究 [Analysis of discourse macrostructure and teaching of listening: An action research]. 外语电化教学 [Technology Enhanced Foreign Language Education], 4, 47-51.

Jiang, Y., & Kou, Y. (2011). 模糊限制语使用的历时对比——以1990—1994年与2005—2009年英语医学论文中模糊限制语使用为例 [A diachronic study of hedges: Examples from medical research articles published from 1990 to 1994 and from 2005 to 2009]. 外语教学 [Foreign Language Education], 32 (6), 16-20.

Lakoff, R. (1972). The pragmatics of modality. In P. Peranteau, J. Levi, & G. Phares (Eds.), Chicago Linguistic Society: Papers from the Eighth Regional Meeting (pp. 229-246). Chicago.

Liu, Y., & Chen, Y. (2020). 中美学生硕士论文写作中立场标记语对比研究 [Contrastive study on stance markers in M.A. theses in applied linguistics by Chinese and American students]. 中国外语 [Foreign Languages in China], 17 (2), 81-89.

Liu, Z. (2003). 模糊限制语与母语迁移 [Hedges and first language transfer]. 宁夏大学学报 [Journal of Ningxia University], 3, 106-109.

Liu, Z., Hu, S., Du, L., & Liu, P. (2016). 中国学者英语学术论文手稿模糊限制语使用特征研究——基于语料库的对比考察 [A corpus-based study on the hedges in the original manuscripts of Chinese scholars’ English academic papers]. 山东外语教学 [Shandong Foreign Language Teaching], 37 (4), 21-28.

Martin, J. (2003). A genre analysis of English and Spanish research paper abstracts in experimental social sciences. English for Specific Purposes, 22, 25-43.

McLaren-Hankin, Y. (2008). We expect to report on significant progress in our product pipeline in the coming year: hedging forward-looking statements in corporate press release. Discourse Studies, 10, 635-654.

Nwogu, K. (1991). Structure of Science Popularization: A Genre-analysis Approach to the Schema of Popularized Medical Texts. English for Specific Purposes, 2, 112-123.

Paul, G., & Freek V. (2010). Interactional metadiscourse in research article abstracts. Journal of English for Academic Purposes, 9, 128-139.

Prince, F., Frader, J., & Bosk, G. (1982). On hedging in physician discourse. Linguistics and the Professions, 6, 83-97.

Salager-Meyer, F. (1994). Hedges and textual communicative function in medical English written discourse. English for Specific Purposes, 13, 1-28.

Strauss, C. (2004). Cultural standing in expression of opinion. Language in Society, 33, 161-194.

Swales, J. (1990). Genre analysis: English in academic and research settings. Cambridge: Cambridge University Press.

Vande Kopple, J. (1985). Some explanatory discourse on metadiscourse. College Composition and Communication, 36, 82-93.

Vassileva, B. (2001). CSR-Corporate Branding Relationship. Unpublished Ph.D. Thesis. University of Economics-Varna, Bulgaria.

Wang, J., & Lv, Z. (2016). 中国理工科博士生学术英语写作模糊限制语研究 [Research on hedges in Ph.D. thesis writing by Chinese doctoral students of science and engineering]. 外语教学 [Foreign Language Education], 37 (5), 52-56.

Xu, J., Zheng, L., & Zhang, H. (2014). 基于语料库的中国大陆与本族语学者英语科研论文模糊限制语比较研究——以国际期刊《纳米技术》论文为例 [A corpus-based contrastive study of hedges in mainland Chinese and native scholars’ English scientific research articles: a case study of the articles published in Nanotechnology]. 外语教学理论与实践 [Foreign Language Learning Theory and Practice], 2, 46-55.

Xu, Z. (2012). 国内模糊限制语研究误区探源 [Misconceptions in domestic research on hedges]. 西安外国语大学学报 [Journal of Xi’an International Studies University], 20 (3), 16-19.

Yang, Y. (2013). Exploring linguistic and cultural variations in the use of hedges in English and Chinese scientific discourse. Journal of Pragmatics, 50, 23-36.

Zadeh, L. (1972). Fuzzy-set theoretic interpretation of linguistic hedges. Journal of Cybernetics, 11, 166-181.

Zhao, X. & Sun, F. (2014). A comparative study of hedges in academic paper abstracts - Based on natural and social science academic paper abstracts. Modern Linguistics, 4, 131-139.

Zhou, H. (2008). 英汉变动型模糊限制语及其语用功能 [A comparative study of approximators and their pragmatic functions]. 外语研究 [Foreign Language Research], 2, 40-44.

Downloads

Published

2022-05-04

How to Cite

Wu, Y. (2022). A comparative study on hedges in English abstracts of research articles from Chinese and American economic journals. Journal of Asia-Pacific and European Business, 2(01). https://doi.org/10.5281/zenodo.6824027

Issue

Section

Articles