A Contrastive Study of Multimodal Advertising in China-foreign Automobile Enterprises and the Translation Strategies
Keywords:
auto enterprises; multimodal advertising; brand image; translation strategy;Abstract
China's automobile production and sales have ranked first worldwide for 12 consecutive years, but the automobile industry is still in an embarrassing situation of "big but not strong." Its brand value is much lower than that of the internationally renowned automobile manufacturers. The present study conducts a comparative and contrastive study of the design features, marketing techniques and creative strategies of graphic advertisements from the perspective of multimodality and design science, to help Chinese auto companies better understand the advertising design of international auto brands (including language-level rhetorical techniques and visual modal graphic design) and marketing strategies (brand highlighting, functional characteristics highlighting, and corporate social responsibility highlighting), and promote Chinese enterprises to build their brands and “go global.”
References
Cui, Y. (2008). Automobile Advertising and Marketing in China. Journal of Hubei Radio and Television University, (1): 104-105. [ In Chinese:崔燕. (2008). 我国汽车广告与营销. 湖北广播电视大学学报(1), 2.]
Feng, D, Xing, C. (2011). Spatial Metaphor and Multimodal Meaning Construction: Taking Car Advertising as an Example Foreign Languages (Journal of Shanghai International Studies University) (34(3): 56-61 [ In Chinese: 冯德正, & 邢春燕. (2011). 空间隐喻与多模态意义建构——以汽车广告为例. 外国语, (34(3): 56-61]
Gong, L. (2011). An Analysis of Metaphors in Automobile Advertising Discourses. Journal of Southwest Agricultural University (Social Science Edition) (, 9(6): 112-113. [ In Chinese: 龚立民. (2011). 浅析汽车广告语篇中的隐喻. 西南农业大学学报(社会科学版)), 9(6), 112-113. ]
Hu, N. (2013). An Analysis of the Translation of Advertising Slogans of Automobile Enterprises. Chinese Market, (6): 72-73. [ 胡囡囡. (2013). 浅析汽车企业广告语翻译. 中国市场(6), 2. ]
Ji, M. (2017). Research on translation strategies of automobile advertisements from the perspective of Skopos theory. Journal of Hainan Radio and Television University, 18(1): 73-77. [ In Chinese: 季明旸. (2017). 目的论视角下汽车广告翻译策略研究. 海南广播电视大学学报, 18(1), 5. ]
Lu, Q, Wang, J. (2014). Pragmatic Analysis of Pun Rhetoric in Automobile Advertising. Journal of Shaoguan University, 35(7): 43-46. [ In Chinese: 卢秋芸, & 王健. (2014). 汽车广告双关修辞的语用解析. 韶关学院学报, 35(7), 4. ]
Wang, J, Liang, H. (2018). On the creative translation of creative advertising. Oriental Translation, (2): 11-18. [ In Chinese: 王俊超, & 梁昊文. (2018). 论创意广告之创造性翻译. 东方翻译(2), 8. ]
Wang, J. (2019). Constructing a Research Framework for the Translation and Going-global of Chinese Companies . Shanghai Journal of Translators, (2), 62-66. [ In Chinese: 王俊超. (2019). 构建中国企业"走出去"外宣翻译的研究框架——基于500强企业网页外宣语料库. 上海翻译(2), 5. ]
Wang, Q. (2021). Rhetorical Research on the Language of Automobile Advertising. Chinese Character Culture, (23):57-58+62. [ In Chinese: 王勤. (2021). 汽车广告语言的修辞研究. 汉字文化(23), 3. ]
Wang, Y, Xiang, E. (2016). Research on Multimodal Metaphor Representation Types of Chinese and Foreign Auto Print Advertising. Foreign Languages, 32(2): 85-92. [ In Chinese: 王扬, & 向恩白. (2016). 中外汽车平面广告多模态隐喻表征类型研究. 外国语文, 32(2), 8. ]
Xie, Q, Kuang, F. (2021). The meaning construction of the multimodal metaphor of “new coronavirus” news cartoons from the perspective of conceptual integration theory. Foreign Languages, 37(3): 86-96. [ In Chinese: 谢琴, & 匡芳涛. (2021). 概念整合理论视阈下"新冠病毒"新闻漫画多模态隐喻的意义构建. 外国语文, 37(3), 11. ]
Zhu, J. (2020). Research on the Constraining Factors of Multimodal Metaphor Meaning Understanding. Foreign Languages, 36(4): 93-100. [ In Chinese: 朱菊芹. "多模态隐喻意义理解的制约因素研究." 外国语文 36.4(2020):8. ]
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2022 Junchao Wang
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.