A Study on Chinese Single-Player Video Game Title Translation from the Perspective of Skopos Theory

Authors

  • Zhixiang Li Nanning Normal University
  • Zhaofeng Jiang Nanning Normal University

Keywords:

Localization, Chinese-to-English translation, Skopos theory, Game title translation

Abstract

As video games gain popularity worldwide and become one of the most common entertainment forms in the digital era, a game’s title is given both commercial value and entertainment value. In the process of translation, in order to achieve these two values, the correct translation theory and strategy need to be adopted. Translating Chinese game titles accurately and effectively into English is challenging for Chinese translators. The idea “the end justifies the means” from Skopos Theory indicates that the translation effects decide translation strategies. Based on Skopos Theory, this paper explores the translation of Chinese game titles, and provides suggestions about translation methods for Chinese game translators and helps China game developers during their process of going global.

References

CHIC. (2020). China Game Industry Report 2020 (in Chinese) [2020年中国游戏产业报告]. Retrieved from http://www.cgigc.com.cn/gamedata/22132.html

Crawford, C. (1982). The art of computer game design.

Gamelook. (2021). 2020 Chinese Single-player Games Annual Sales Ranking (in Chinese) [乘风破浪的国产单机游戏!2020年度销量排行榜出炉]. Retrieved from http://www.gamelook.com.cn/2021/01/412971

Gamma Data. (2019). 2019 China Game Industry Annual Report (in Chinese) [2019中国游戏产业年度报告]. Retrieved from https://baijiahao.baidu.com/s?id=1653349541342415533&wfr=spider&for=p

Jo, D. (2020).’ Bursting Circuit Boards’: Infrastructures and Technical Practices of Copying in Early Korean Video Game Industry. Game Studies, 20(2).

Limelight. (2020). The State of Online Gaming 2020. Retrieved from https://www.limelight.com/resources/white-paper/state-of-online-gaming-2020/

Nida, E. A. (2001). Language and culture: Contexts in translating. Shanghai Foreign Language Education Press.

Nord, C. (2018). Translating as a purposeful activity: Functionalist approaches explained. Routledge.

O’Hagan, M., & Mangiron, C. (2013). Game Localization: Translating for the global digital entertainment industry (Vol. 106). John Benjamins Publishing.

Reiss, K., & Vermeer, H. J. (1984). Groundwork for a general theory of translation. Tubingen: Niemeyer.

Venuti, L. (2004). The Translator’s Invisibility. Shanghai Foreign Language Education Press, Shanghai.

Downloads

Published

2021-04-18

How to Cite

Li, Z., & Jiang, Z. (2021). A Study on Chinese Single-Player Video Game Title Translation from the Perspective of Skopos Theory. Communication across Borders: Translation & Interpreting, 1(01). Retrieved from https://jhkpress.com/index.php/cabti/article/view/12

Issue

Section

Articles