An Analysis of Cultural Symbolism in The Bewitching Braid (1996)

Authors

  • Jiayao Zhu Faculty of English Language and Culture, Institute of Hermeneutics, Guangdong University of Foreign Studies, Guangzhou, China
  • Yingjun Liu Faculty of Asian Languages and Cultures, Guangdong University of Foreign Studies, Guangzhou, China 

Keywords:

The Bewitching Braid,, Representation, Symbolism, Sino-Portuguese Communication

Abstract

China has enjoyed a long history of communicating with Portugal since ancient times with Macao playing a significant role as a bridge. As one of the earliest platforms where Chinese and Portuguese cultures meet, collide, and communicate, Macao continues demonstrating its rising potential in economic and cultural communication in the new era. When talking about literary and artistic works that reflect cultural collision and communication between China and Portugal, the trailblazing movie The Bewitching Braid (1996) exemplifies the highest quality of Macao film production. Approaching from the perspective of Stuart Hall’s representation, the present study analyzes the strategies of the film in representing the diversity and harmony of Chinese and Portuguese cultures. It shows the film has organized a series of symbols in Chinese and Portuguese cultures to construct visual aesthetics that arouses interest from both sides. Then it digs up the shared predicaments, attitudes and values of the protagonists to achieve the foundation of cultural harmony. In light of what has been found above and the results of a recent survey questionnaire on Chinese culture dissemination overseas, the paper tries to offer inspiration for the future Macao film production to enhance cultural communication between China and Portuguese-speaking countries. Specifically, it includes applying unique cultural codes, creating artworks based on social issues, and exploring familiar cultural patterns.

Author Biographies

Jiayao Zhu, Faculty of English Language and Culture, Institute of Hermeneutics, Guangdong University of Foreign Studies, Guangzhou, China

MA student

Yingjun Liu, Faculty of Asian Languages and Cultures, Guangdong University of Foreign Studies, Guangzhou, China 

 

Corresponding author, Part-time researcher at the Institute of Hermeneutics, lecturer at the Department of Laotian, Faculty of Asian Languages and Cultures, Guangdong University of Foreign Studies, Guangzhou, China 

References

Chen, K. (2018). A Critique on Pan-Amusement of Postmodern Culture (1st ed.). Beijing: Intellectual Property Publishing House. [In Chinese: 陈开举. (2018). 后现代文化娱乐化批判 (1st ed.). 知识产权出版社.]

Chen, Y. (1999). Observing the Mazu Belief of Local Residents from the Folk Customs of Macau -- A Comparison with Mazu Worship in Various Regions of China and Foreign Countries. Studies in World Religions, 04, 49–58. [In Chinese: 陈衍德.(1999).从澳门民俗看当地居民的妈祖信仰──兼与中外各地妈祖崇拜的比较.世界宗教研究(04),49-58.]

Guo, Y. (2011). Strategic Thinking on Building a Sino Portuguese Business Cooperation Platform in Macau. Theory Journal, 10, 64–68. [In Chinese: 郭永中.(2011).澳门建设中葡商贸合作平台的战略思考.理论学刊(10),64-68.]

Hall, S. (2003). Representation: Cultural Representations and Signifying Practices. Sage Publications.

Henrique, F. D. senna. (2004). The Bewitching Braid (D. Brookshaw, Trans.). Hong Kong University Press.

Hu, Y. (2006). Water Wells and Northern Rural Society: A Field Study Based on Rural Water Wells in Some Regions of Shanxi, Shaanxi, and Henan Provinces. Modern Chinese History Studies, 01, 55–78+158-159. [In Chinese: 胡英泽.(2006).水井与北方乡村社会——基于山西、陕西、河南省部分地区乡村水井的田野考察.近代史研究(01),55-78+158-159.]

Huang, Q. (1992). Macau and Sino-Portuguese Relations. China’s Borderland History and Geography Studies, 2, 12–26. [In Chinese: 黄庆华.(1999).澳门与中葡关系.中国边疆史地研究(02),14-28.]

Su, G. (2004). The Image of Dan Family Women: A Maternal Symbol for the Birth of Indigenous Peoples in Macau. Southeast Asian Studies, 06, 78–81. [In Chinese: 苏桂宁.(2004).疍家女形象:澳门土生族群诞生的母系符号.东南亚研究(06),78-81.]

Wang, G. (2016). Maritime Transportation and Porcelain Trade during the Early Period of Portuguese Eastward Arrival. Journal of Maritime History Studies, 2, 47–68. [In Chinese: 王冠宇.(2016).葡萄牙人东来初期的海上交通与瓷器贸易.海交史研究(02),47-68.]

Xing, X. (1996). Cai Yuanyuan and the First Genuine Macau Film. Movie Review, 5, 13. [In Chinese: 星星.(1996).蔡元元和第一部真正的澳门电影.电影评介(05),13.]

Xu, B. (2021). Cultural Buffer Zone: The Positioning and Construction Path of Macao for Cultural Exchange between China and Portugal. Journal of Guangzhou Institute of Socialism, 03, 65–71. [In Chinese: 徐斌.(2021).文化缓冲区:中葡文化交流的澳门定位与建设路径.广州社会主义学院学报(03),65-71.]

Xu, W., & Zhu, W. (2024, June 21). 2024 Release of Infrastructure Development Index of “the Belt and Road” Countries and Portuguese Speaking Countries. China Daily. https://cn.chinadaily.com.cn/a/202406/21/WS6674de35a3107cd55d267dba.html [In Chinese: 许薇薇, 朱薇洁. (2024, June 21). 2024 Release of Infrastructure Development Index of “the Belt and Road” Countries and Portuguese Speaking Countries. 中国日报网.]

Yao, R. (2021). Visual Figure and Cultural Representation of Macao in Contemporary Chinese Films. Contemporary Cinema, 08, 107–112. [In Chinese: 姚睿.(2021).当代华语电影中澳门的视觉形象与文化再现.当代电影(08),107-112.]

Zhang, Z. (2020). “Six Faces”: Urban Aesthetics and the Image Legend of Macau Movies. Movie Review, 02, 12–16. [In Chinese: 张志国.(2020).“六副面孔”:城市美学与澳门电影的影像传奇.电影评介(02),12-16.]

Downloads

Published

2024-07-13

How to Cite

Zhu, J., & Liu, Y. (2024). An Analysis of Cultural Symbolism in The Bewitching Braid (1996). Communication across Borders: Translation & Interpreting, 4(01). Retrieved from http://jhkpress.com/index.php/cabti/article/view/113

Issue

Section

Articles